Звёздная пыль над землёй пролетела,
Тихо вода на реке всколыхнулась.
Я свою жизнь пересмотрела,
Я к Иисусу лицом повернулась.
Как я жила, как я с этим мирилась,
Остановилась я,
Остановилась.
Время ломалось, несло и рыдало.
И уносило меня, уносило.
Счастья до боли было так мало.
Горя до боли неизмеримо.
Только надежда немного искрилась,
Остановилась я ,
Остановилась.
Всё было не то, и не так, и не только.
Я жизнь постепенно сама разрушала.
Сколько потрачено времени, сколько?
Теряла, теряла, лишь только теряла.
Но гордость моя на коленях склонилась,
Остановилась я,
Остановилась.
Сколько душа моя перетерпела?
Сколько пыталась раз освободиться?
Я на Голгофу взглянула несмело,
Жизни своей продолжая стыдиться.
В слезах благодарна, за Божию милость.
Остановилась я,
Остановилась.
Звёздная пыль над землёй пролетела,
Тихо вода на реке всколыхнулась.
Я свою жизнь пересмотрела
Я к Иисусу лицом повернулась
И став на колени, впервые молилась.
Остановилась я,
Остановилась.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
В корне не согласен с предыдущим рецензентом.Стихотворение глубочайшее.
Его хочется петь.СПАСИБО!БЛАГОСЛОВЕНИЙ!
Надя
2008-06-05 19:29:05
Обсолютно согласна с Владимиром. Глубочайшее, искреннее, исповедальное стихотворение, которое должно быть положено на ноты (я так считаю). Благословений от Всевышнего.
С любовью, Надежда
Александр.
2008-06-18 16:30:17
Спасибо! Очень живой стих и за душу берёт.
Нина
2009-01-21 16:10:24
Очень искренне, чем и ценно. От души. И ритм понравился.
Надежда
2009-09-22 12:18:51
Какой прекрасный и правдивый стих-песня.
Лариса Дьяченко
2017-09-23 06:12:45
У меня подруга трудиться в реабелитационнм центре для наркоманов Итам рассказывает стихи Это я специально написала что бы у нее репертуар был
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".