Уже заживают рубцы, хотя в непогоду болят
Хотя ещё слабость в ногах, хотя ещё в сердце сомненья
Но мы брат с тобою бойцы. И тает небесный отряд
И вьётся спасения флаг. И близок конец откровенья
Вперёд на врага ! Уж коротко время.
Вставай же нога, в боевое церковное стремя !
Колени немного дрожат и руки ещё не окрепли
Так многое нужно понять, так многое нужно простить
Но тает небесный отряд и многие словно ослепли
И некогда нам отдыхать и некогда нам загрустить
Вперёд на врага ! Уж коротко время.
Вставай же нога, в боевое церковное стремя !
Вот снова сомкнулись ряды, но тут же опять поредели
Так больно отречься себя, так трудно идти за Христом
Всё толще неверия льды. Всё злее сомнений метели
И многие духом скорбя, согнулись под тяжким крестом
Вперёд на врага ! Уж коротко время.
Вставай же нога, в боевое церковное стремя !
Ещё не зажили рубцы. И раны ещё кровоточат
Но я приказал себе : Встать ! Уже на коленях стою
Да мы брат с тобою бойцы ! Нам библии строки пророчат
Что нам до конца воевать в едином церковном строю.
Вперёд на врага ! Уж коротко время.
Вставай же нога, в боевое церковное стремя !
Комментарий автора: Итак переноси страдания, как добрый воин Иисуса Христа. Никакой воин не связывает себя делами житейскими, чтобы угодить военачальнику. - 2Тим 2 : 3-4.
сергей рудой,
сша
55 лет христианин.
Пока горят мои глаза
Пока ещё дышу
Пока не высохла слеза
я для Христа пишу !
Прочитано 4670 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".